Etimología de Resumen/Resumir

La forma sustantiva resumen se consolida y afirma en el siglo XV en basa a resume, en función de una conjugación forzada con el sufijo latino -men en la práctica de antiguas lenguas en el rumbo hacia el español, observando que, en idioma inglés, resume existe como tal al día de hoy, aunque significando ‘continuar’ o ‘reanudar’ como consecuencia de una interrupción (es común reconocerlo en la terminología de los videojuegos, al pausar una partida); en cualquier caso, procede del verbo resumir, visible claramente en el latín como resumĕre, describiendo la acción de ‘retomar’, ‘recuperar’, o ‘reanudar’, donde el prefijo re- insinúa ‘repetición’ e ‘intensidad’, en cuanto el verbo sumĕre remite a ‘agarrar’ o ‘tomar’, en este último caso, formado por el prefijo sub-, por ‘hacia abajo’ o ‘debajo’, y emere, por ‘agarrar’, sobre la raíz del indoeuropeo *em-, por ‘agarrar’.

Resumir tiene un ejercicio particular en el español, comprendiendo, en esencia, la sustracción de los pasajes principales de una obra o discurso, escrito o hablado, propios o ajenos, diferente de la síntesis, en la que se realiza una especie de panorámica del tema sin el rigor de la fidelidad sobre la versión original. En inglés, esta práctica se describe por la palabra summarize o recapitulate, donde resume, como se comentó, siguió otra dirección (igualmente, llegó a usarse como el resumen del español).

Buscador